next up previous contents
Next: はじめに Up: No Title Previous: No Title

訳者による前書き

本書は、アーリー・ミュージック・ショップ社クラヴィコード製作マニュアル の日本語翻訳版である。翻訳に際しては細心の注意を払ったが、十分に推敲を 重ねていないため、まだ誤りが含まれている可能性がある。したがって、実際 の製作にあたっては、英語版の原書を常に手元に置いていただき、本書の記述 に間違いがないかどうか確認しながら作業していただきたい。

翻訳に際しては、原文の章構成を尊重し、パラグラフ構成に至るまで原書と同 じにしてある。用語の訳については妙案がなく、日本語訳と原語を並置した。 読物としては難があるが、マニュアルという性格から鑑みて、読みやすさより も正確さをとった。テキスト中、常に原語と並置しているのは、製作にあたっ ては特定の章だけ見ることが多いだろうと考えてのことである。用語を訳す際 には、なるべく意訳した。英語の用語に慣れている方は違和感を感じるかもし れない。その場合は、日本語訳の方は読みとばしていただければ幸いである。 なお本書では訳者が説明を補なっている部分がある。その場合は「訳注」と明 記した。

謝辞

設計者であるJohn Burnes氏には、訳者がキットを製作中、作業の詳細を教示 していただいた。山野辺 暁彦氏には本書の草稿(一部)を読んでいただき、問 題点を指摘していただいたほか、訳語の選定などについてご助言いただいた。 両氏のご助力に深く感謝いたします。

さいごに

訳者自身、本書の翻訳には満足しておらず、将来に渡って改良していくつもり です。訳者の World Wide Web ホームページから最新版を入手できるよう手配 しますので、利用可能な方は、最も新しい版を参照してください。また、本書 についてお気づきの点等ありましたら、是非お知らせください。郵便による連 絡も可能ですが、転居の可能性があるので、電子メールが確実です。(日本語 で結構です。)

藤波 努 (Tsutomu FUJINAMI, Ph. D.)
Japan Advanced Institute of Science and Technology
Asahidai 1-1 Tatsunokuchi Ishikawa 923-1292
電子メール: fuji@jaist.ac.jp
http://www.jaist.ac.jp/~fuji/emsclav.html
この日本語版がキット製作の手助けとなることを願っています。

藤波 努 1996年9月9日 Stuttgart にて

A Note in English
This is a Japanese translation of The Early Music Shop Clavichord Kit Manual. The manuscript is not perfect and may include a number of errors. Please do not refer to this manual without the English manual at your hand. I hope that I can improve the quality of the translation in the future and your comments for improvement are welcome. Please check one of my home pages for the latest version if you have access to World Wide Webs.



Tsutomu Fujinami
Wed Dec 8 11:06:30 JST 1999